Ingeniero Industrial por la Escuela Superior de Ingeniería de Barcelona, desde 1959, se doctoró por la misma universidad en 1962.Empezó a trabajar en una empresa siderometalúrgica, pasó a técnico director de una empresa fabricante de accesorios para el equipo eléctrico del automóvil y a jefe de laboratorio de ensayos para motores en una fábrica de coches. Posteriormente, en el ramo de la construcción, ha trabajado de calculista de estructuras de hormigón armado y de jefe de laboratorio de hormigones especiales, en obras de puentes, silos y en la fabricación de traviesas de ferrocarril de hormigón pretensado, así como de especialista en hormigones para las estructuras y gradas de diversos campos de fútbol, entre ellos los de Sevilla (Sánchez Pizjuán) y Barcelona (Nou Camp).
Basándose en su profunda formación lingüística e integración en los ámbitos de la mecánica y del ramo de la construcción, en 1960 empezó a traducir obras y manuales técnicos, fundando la empresa “Traducciones Técnicas de Ingeniería” (www.tradumet.com), que a lo largo de los años ha sido puntera en la traducción técnica especializada realizada bajo su dirección por un gran equipo de profesionales de las diferentes ramas técnicas de la ingeniería .
En el año 2000 publica su primer diccionario Alemán-Español-Alemán titulado “Diccionario de Técnicas Avanzadas” (Herder-Alibri), siguiéndole el presente “Diccionario Técnico Trilingüe” (Planeta), actualmente el diccionario técnico multilingüe de más reciente edición.